1. “Right when it looked like the chainsaw guy was going to catch us, mom stepped in and bailed us out.”
이 문장에서 “bailed us out”는 어려운 상황에서 누군가를 구해주다라는 뜻입니다. 보통 누군가가 곤경에 처했을 때 도움을 주거나 구해주는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 실제 상황(예: 감옥에서 보석금을 내고 구출)에서도, 비유적으로(예: 문제에서 벗어나게 도와줄 때)도 쓸 수 있는 표현입니다.
예문:
• I forgot my wallet at the restaurant, but my friend bailed me out by covering the bill.
• 나는 지갑을 식당에 두고 나왔는데, 친구가 대신 돈을 내줘서 나를 구해줬어.
2. “I tried to cash in on some of his new popularity, but it totally backfired.”
여기서 “cash in on”은 어떤 상황을 이용해 이득을 얻다라는 뜻입니다. 이 문장에서 화자는 다른 사람의 인기를 이용해 무언가를 얻으려 했지만, 그 계획이 잘못되어 (“backfired”) 실패했습니다.
예문:
• The company tried to cash in on the recent trend of electric vehicles by launching their own model.
• 그 회사는 최근 전기차 트렌드를 이용해 자신들의 모델을 출시하면서 이득을 보려고 했다.
3. “I guess he had his heart set on rolling that snowball down the hill, and he was really mad. But get this: Rowley was mad at me for what dad did.”
“Had his heart set on”이라는 표현은 무언가를 강하게 원하다 혹은 어떤 일에 마음을 굳히다라는 뜻입니다. 이 문장에서, 그는 언덕 아래로 눈덩이를 굴리는 것을 강하게 원했는데, 뜻대로 되지 않아 화가 났습니다.
예문:
• My friend had his heart set on going to the concert. He had been looking forward to it all week.
• 내 친구는 정말로 그 콘서트에 가고 싶었어. 그는 그날 밤을 위해 마음을 굳혔었거든.
4. “Right when it looked like we were going to get in an all-out fight, we got ambushed from the street.”
“All-out fight”는 전면적인 싸움 또는 심각한 충돌을 의미합니다. 그들이 심각한 싸움에 휘말릴 것처럼 보였을 때, 거리에서 누군가에게 습격당한 상황입니다.
예문:
• It seemed like the meeting was going to turn into an all-out fight, but an unexpected call interrupted everything.
• 회의가 전면적인 논쟁으로 이어질 것 같았지만, 예상치 못한 전화가 와서 상황이 잠시 진정되었다.
'자기계발 꿀정보 > 영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영시] 윌리엄 어니스트 헨리의 〈Invictus〉: 불굴의 정신을 노래하다 (7) | 2024.10.22 |
---|---|
[영어] 성당 미사 영어로 표현하기 (5) | 2024.10.20 |
[영어] Wimpy Kid로 배우는 영어 한마디 (15) | 2024.10.13 |
[문화] 중국 자금성, 왜 영어로 'Forbidden City'라 불릴까? (3) | 2024.10.13 |
[영어] 윔피키드로 배우는 영어 (17) | 2024.10.12 |
댓글